您的位置:首页 >百科快讯 >

《时运赋》原文及译文

【#《时运赋》原文及译文#】

1、《时运赋》及译文

2、《时运赋》:

3、时也,命也,运也!天有不测风云,人有旦夕祸福。

4、蜈蚣百足,行不及蛇。

5、灵鸡有翼,飞不如鸭。

6、马有千里之程,无人不能自往。

7、人有凌云之志,非运不能腾达。

8、文章盖世,孔子尚困于陈邦;武略超群,太公垂钓于渭水。

9、盗跖年长,不是善良之辈;颜回命短,实非凶恶之徒。

10、尧、舜至圣,却生不肖之子;瞽叟顽呆,反生大圣之儿。

11、张良原是布衣,萧何称谓县吏。

12、晏子身无五尺,封为齐国首相;孔明卧居草卢,能作蜀汉军师。

13、韩信无缚鸡之力,封为汉朝大将;冯唐有安邦之志,到老半官无封。

14、李广有射虎之威,终身不第。

15、楚王虽雄,难免乌江自刎;汉王虽弱,却有江山万里。

16、满腹经纶,白发不第。

17、才疏学浅,少年登科。

18、有先富而后贫,有先贫而后富。

19、蛟龙未遇,潜身于鱼虾之间。

20、君子失时,拱手于小人之下。

21、天不得时,日月无光。

22、地不得时,草木不长。

23、水不得时,风浪不平。

24、人不得时,利运不通。

25、昔时也,余在洛阳,日投僧院,夜宿寒窑;布衣不能遮其体,淡粥不能充其飢;上人憎,下人厌,皆言:“余之贱也!”余曰:“非吾贱也!乃时也,运也,命也!”

26、余及第登科,官至极品,位列三公;有挞百僚之杖,有斩鄙吝之剑;出则壮士执鞭,入则佳人捧袂;思衣则有绫罗锦缎,思食则有山珍海味;上人宠,下人拥,人皆仰慕,言:“余之贵也!”余曰:“非吾贵也!乃时也,运也,命也!”

27、盖,人生在世,富贵不能移,贫贱不可欺;此乃天地循环,终而复始者也!

28、译文:

29、天时变化往往准确很难预测,人的祸福变幻同样如此。

30、蜈蚣有百足,走起路还不如(没有脚的)蛇快。

31、家鸡的翅膀很大,飞翔能力还不如飞鸟。

32、骏马虽然能够驰骋千里,没有人同样不能到达(目的地),

33、人即使胸怀远大理想,时运不好也不能实现。

34、孔子的文章天下第一,尚且不得志,受困于故国(鲁国);

35、姜太公军事才能出众,(未遇到文王时)还在渭水边钓鱼;

36、跖(人名,春秋时期的一个侠客式人物,被正统统治者侮蔑为盗贼)年纪虽然很大,却不是什么善良之辈,

37、颜渊(孔子的学生)虽然英年早逝,却不是凶顽的人。

38、尧舜都是圣人,他们生的儿子却很不成器。

39、瞽叟资质一般,甚至顽呆,生的儿子堪称圣贤(中文邮件格式:邮件的主题是为了让收件人看到邮件之后对该邮件有个大体了解,确定邮件的紧急、重要程度、有效、有用性的;所以在写主题的时候最主要的突出 什么事、重要程度等关键信息;可以按照以下方式和思路去写:格式:修饰词+邮件内容+时间+发件人。如果有必要的话还可以在主题上加上紧急程度和邮件的主体内容,清晰明了。)。

40、(汉朝的)张良原来是平民出生,

41、萧何曾经做过县一级的副职低级官吏(后来成为丞相),

42、宴子身高不足五尺(古代计量,正常人的身高为八尺)却做了齐国的丞相;

43、诸葛孔明隐居草庐,能做蜀国军师,

44、韩信没有缚鸡之力,却被封为汉朝大将,

45、冯唐胸怀治理天下的大志,到头来没有一官半职,

46、汉朝李广有飞将军的美誉,(却得不到重用,没有战功)始终没能够封侯;(西)楚(霸)王(项羽)虽然英雄盖世,难免自刎于乌江;

47、汉王(刘邦)虽然势力弱小,(却得到)万里山河。有些满腹经纶的人,到白发苍苍都未能中举(科举考试屡屡失利),

48、有些才疏学浅的人,年均轻轻就科举登科;

49、有先富裕后来贫穷的,有先贫穷后来致富的;

50、蛟龙没有遇到好的机遇,往往藏身于鱼虾当中;

51、君子失去天时,反而屈尊在小人之下,

52、天不是(有利的)天时,日月都失去光彩,

53、大地没有得到(有利的)天时,草木都无法生长,

54、水不是得到(有利的)天时,风浪无法平静下来。

55、人没有得到(有利的)天时,时运都不顺。

56、吕蒙正作此《时运赋》是由于他幼时被父亲遗弃,曾与母同住寒窑,以乞讨为生,受尽人间贫寒冷眼。后发奋读书,最终官至极品。从遭人鄙视到被人高眼相待,乃叹天道无常、人情冷暖。劝读者莫要看人低。

57、读了吕蒙正的《时运赋》,深感人的福祸与生死如同天时的变化一样难以预料,果真需要顺应天命乐其所得。

58、我的感触是:世间万物如逢时运不济必定不能舒展才能,有的人胸怀大志却一辈子不得赏识与施展,而有的人落魄愚钝到最后却能够得福禄,这些都是时运所致,需以平常心对待,人各有时运,早不来也晚不了。天时未到,不急躁;天时来了,不骄傲。

59、正所谓:“生死有命,富贵在天。”世人莫道贫贱恶,做人中正又平和,他日时来运得转,莫忘当年苦寒乐。

【#《时运赋》原文及译文#】到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!