首页 >> 学识问答 >

闲情记趣原文翻译

2025-10-02 21:31:23

问题描述:

闲情记趣原文翻译求高手给解答

最佳答案

推荐答案

2025-10-02 21:31:23

闲情记趣原文翻译】《闲情记趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇,主要描写作者在日常生活中所感受到的闲适与情趣。文章语言朴素自然,情感真挚,体现了作者对生活的热爱和细腻的观察力。

一、

《闲情记趣》通过作者回忆童年及成年后的日常生活片段,展现了他在平凡中发现美的能力。文中描写了养花、观鱼、品茶、赏月等生活细节,表现出一种悠然自得的生活态度。文章不仅记录了作者个人的趣味生活,也反映了当时文人阶层对闲适生活的追求。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。 我记得小时候,能够睁大眼睛对着太阳看,看得非常清楚。
见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 看到微小的东西一定要仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。 夏天的蚊子声音像打雷一样,我私下里想象它们是群鹤在空中飞舞。
心之所向,则或千或百,果然鹤也。 心里这么想着,眼前就仿佛有千百只鹤在空中飞舞。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟而飞鸣,作青云白鹤观。 又把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟飞舞,看起来就像青云中的白鹤。
果然如鹤唳云端,为之怡然称快。 果然像是鹤在云端鸣叫,为此感到非常愉快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定目细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 我常常在土墙凹凸的地方,花台的小草丛中,蹲下身子,使自己和花台一样高;定睛细看,把丛草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作山谷,在其中神游,感到非常自在。
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。 有一天,看见两只小虫在草中争斗,看得正入迷,忽然有一个巨大的东西拔起山、推倒树而来,原来是只癞蛤蟆。
舌一吐而二虫尽为所吞。 它伸出舌头,就把那两只小虫都吞掉了。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。 我年纪还小,正看得入神,不禁惊叫一声。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 镇定下来后,捉住蛤蟆,打了几十下,把它赶到别的院子去了。

三、总结

《闲情记趣》是一篇充满生活情趣的文章,通过对日常小事的细致描写,展现出作者对自然和生活的热爱。文章语言清新自然,富有画面感,读来令人倍感亲切。它不仅是一篇回忆录,更是一种生活态度的体现——在平凡中寻找乐趣,在琐碎中感受美好。

这篇文章至今仍被广泛传诵,是了解古代文人生活情趣的重要作品之一。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章