【湘君原文及翻译】《湘君》是战国时期楚国诗人屈原创作的《九歌》中的一篇,属于祭祀神灵的乐歌。它以优美的语言描绘了湘水之神——湘君的形象,表达了对神灵的敬仰与思念之情。本文将对《湘君》的原文进行整理,并附上逐句翻译,帮助读者更好地理解其内涵。
一、
《湘君》是一首充满浪漫主义色彩的诗歌,通过对湘君形象的描写,展现了楚地人民对自然神灵的崇拜与信仰。诗中运用了大量的自然意象,如“湘水”、“芳草”、“白芷”等,营造出一种幽远而神秘的氛围。同时,诗歌也透露出对美好事物的向往和对理想境界的追求。
全诗结构清晰,情感真挚,语言优美,是《九歌》中极具代表性的作品之一。
二、《湘君》原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲? | 君王不前行啊迟疑不决,是谁把你留在中洲? |
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。 | 美丽的容颜啊应当修饰,我乘着桂木小舟出发。 |
令沅湘兮无波,使江水兮安流。 | 让沅水与湘水平静无浪,让江水缓缓流动。 |
望夫君兮未来,吹参差兮谁思? | 看望着君王啊迟迟不来,吹起排箫啊谁在思念? |
驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。 | 驾着飞龙向北远行,我的道路转向洞庭湖。 |
没余马兮方皋,疏石兰兮为芳。 | 我的马匹已消失在方皋,用石兰来散发香气。 |
乘舲船余上沅兮,齐吴榜兮驰骋。 | 我乘着小船来到沅水,众人划桨奔向远方。 |
朝发枉陼兮,夕宿辰阳。 | 清晨从枉陼出发,傍晚停泊在辰阳。 |
转徙兮波上,望美人兮天一方。 | 在波涛上辗转漂泊,遥望美人啊在天边。 |
心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。 | 心意不同啊媒介徒劳,情意不深啊轻易断绝。 |
石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。 | 石滩上的水流啊轻轻流淌,飞龙啊翩翩起舞。 |
交不忠兮怨长,期不信兮教言。 | 交往不忠啊怨恨绵长,约定不信啊言语虚妄。 |
君思君兮太息,抚心兮自叹。 | 君王思念君王啊叹息,抚摸心胸自己感叹。 |
香菲菲兮袭予,披薜荔兮带女萝。 | 香气浓郁啊扑面而来,披上薜荔腰系女萝。 |
心犹豫兮不敢言,思公子兮徒离忧。 | 心中犹豫啊不敢开口,思念公子啊空自忧愁。 |
三、结语
《湘君》不仅是一首祭祀神灵的诗歌,更是一首表达情感、寄托理想的佳作。通过对其原文与翻译的梳理,我们能够更深入地感受到屈原笔下的意境之美与情感之深。无论是文学价值还是文化意义,《湘君》都值得我们细细品味与传承。